Znajdź biuro Tłumaczeń - tłumaczenia, tłumaczenie ustne i przysięgłe.

Nadja Balogh

Tłumacz

“Fast, friendly, competent”

Nadja Balogh

Telefon:
+49 (2573) 921434

Telefon komórk.:
+49-176-2106-6428

Fax:
+49 (2573) 921434

Adres:
Suttorf 37
48356
Nordwalde
Niemcy Niemcy


Dodaj opinię »

Języki

Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta / Rekrutacja
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta / Rekrutacja

Specjalizacja

Zasoby Ludzkie (HR) • Prawo:Patenty/Prawa autorskie/Znaki tow. • Prawo: Podatki/Cła • Maszyneria/Narzędzia • Marketing/Badania Marketingowe/Handel

Pozostałe obszary pracy: Reklama • Biznes/Handel (ogólnie) • Dyplomy/CV/Licencje/Certyfikaty • Inżynieria (ogólnie) • Ogólnie/Konwersacje/Listy • Prawo:kontrakty/umowy • Produkcja • Muzyka • Religia • Telekomunikacja


About Me

 

I'm a freelance translator specialising in patent translations, manuals and a range of other subjects. 

I'm accredited by the Regional Court of Koblenz for the language combination Japanese-German. 

  

Education

I have a university diploma in translation (University of Bonn, Germany).

Experience

 

I have ample experience in the field of patent translations, both in-house and as a freelance translator.

From 2000 to 2003, I worked at an international law office located in Tokyo, where I had the opportunity to acquaint myself with the basics of IP translation, from both English and Japanese into German, as well as with a variety of other fields such as general business communication, employment contracts and other agreements, etc. Since returning to Germany in early 2004, I've continued to translate patents on a regular basis for a  number of satisfied customers. Additionally, I  began exploring other fields of translation, such as manuals, questionnaires and marketing documentation, all of which I am  handling regularly as well.

 

References

For references, please see my WWA (willingness to work again) entries on my site at ProZ.com: http://www.proz.com/profile/749714 

Interests

My personal interests include hiking, travel, music and reading.

Moje Oprogramowanie

TRADOS / Wordfast


Tłumaczenie: angielsko-niemiecki | Tłumaczenie: japońsko-niemiecki